Contemporary writers have struggled with God’s gender problem in an attempt to bring the concept in line with more egalitarian and less literal understanding of the Divine.
Poet Marcia Falk refers to God as “Source of Life.”
And Rabbi Arthur Waskow looks at the unpronounceable name of God, rendered Adonai, but spelled yud, hei, vav, hei, and deduced the act of breathing. “Breath of Life” is his name for God.
As for G-d, if you can still read it as God, you’re still spelling God. Perhaps G - - would be safer. Or - - d. Better yet - - -. There’s piety for you. Never mind that the complications that arise over printing You Know Who’s Name – having to bury such texts or store them, rather than throw them out – only apply when it is spelled in Hebrew.
But why do things the easy way when we Jews can do it the hard way, right? God does not seem to be the least bit confused by this profusion of names, descriptions, euphemisms and nicknames. Tradition holds that whatever name you use, God will always turn to see who’s calling.
Copyright © 2007 by David Holzel